25 April 2010
NEAR THE END OF THE PAGE ARE THE LATEST PAINTINGS. LATEST DRAWINGS ARE NEAR THE TOP. Comments and criticism are invited.
NOTE: BOTTOM OF THE PAGE IS THE SLIDE SHOW OF ALL AND ALSO THE OPTION TO SEE ALL AS THUMBNAILS.
A booklet containing many of these pictures is at:
http://www.blurb.com/bookstore/detail/383069 One of México's best known galleries, Casa Museo Gene Byron, displayed my work 15 March - 18 April 2009.

Una de las galerías mexicanas más conocida se muestró mi trabajo 15 de marzo - 18 de abril de 2009. - MexDoyle
About the middle of the page are drawings of hands, etc.
Soldado Británico, GM II British Soldier, WW II


The Violinist La Violinista


El baterista The Drummer

Saxófono

La trombonista

Experiment with oil pencil on Masonite
Sam Dreben (1878-1925), center, was a Russian Jew who saw family members slain in the pograms. He lead guerillas in Honduras, Guatemala, China and México. Then he joined the U.S. Army, WW I, and was decorated by the governments of the U.S, France, Belgium and Italy. The Texas Legislature adjourned for a day on his death.
"Sam Dreben (1878-1925), en el centro, era un Judio ruso que vieron los miembros de la familia muertos en los pograms. Él llevar guerrilleros en Honduras, Guatemala, China y México. Luego se unió al ejército norteamericano, Guerra Mudial I, y fue condecorado por los gobiernos de los EE.UU., Francia, Bélgica e Italia. La Legislatura de Texas suspendió por un día cuando él murio. "
The Spanish Dancer (First portrait with oil pastel)
La bailadora española (Primer retrato usando pastel óleo)

Trotsky, Disguised at Mexican Beach
Trotsky, Disfraz a una playa mexicana

And must you leave? ¿Y debes irte?

A lynx in winter...Un lince en invierno

Pistolero #1

1957 Sábado frío en el oeste de Texas Él tiene una .22 pistola nueva y va de caza--por sí solo. A la edad de 18 años y siendo un Marlon Brando o James Dean, él es más allá de cualquier daños. Es raro que el tiro de pistola éxito un objetivo en movimiento.
Pistolero #2

Él vaga lejos. A punto de dispararle a un conejo, se tropieza y oye un disparo. ¿Otro cazador? ¿Dónde está su brazo? Elimpacto de la bala manda el brazo detrás del cuello.
Pistolero #3

Su esqueleto parece hormigueo. El dolor palpita en el brazo. Afortunadamente ve una casa.
Pistolero #4

Botas llenan de sangre;los pies son la congelación. La casa está abandonada. La energía falta. Todo parece color amarillo. En la distancia él ve otra casa.
Pistolero #5

Se mueve con cuidado, lentamente. Cada paso está en la sangre. Sería difícil recuperarse de una caída.
Pistolero Final

Los ganaderos normalmente ir los sábados al pueblo; asi él tiene la suerte de encontrar a alguien en casa. Ellos se acercan con cautela como él va a dormir. Él despierta en un hospital.
Hopper's Song, Study for a painting >>>Canción de Hopper, estudio para una pintura, Canción de Hopper

Blindman Waltz >>>Valz Ciego
Second and final sketch for a painting I hope to do in the Hopper style.
Segundo y final dibujo para una pintura que espero hacer en el estilo Hopper.

First sketch for a painting which will be the largest yet. Dibujo para una pintura, la más grande aún.

Reading in peace Leyendo en paz Plazuela San Fernando, Guanajuato
Tabloid size paper Papel tamaño tabloid

Tallest tree in Guanajuato? ¿Árbol más alto de Guanajuato? (Size/tamaño: tabloid)


#1 1957 Verano Unos años de matrimonio y por fin adquirimos un coche nuevo y el tiempo de ir desde nuestra casa en Texas a la playa de Puerto Vallarta - aunque no conocemos México ni hablamos español.

#2
Top Mamma is mother of Sugar Cooks (Sugar Cookies). Top Mamma es la madre de Sugar Cooks. A una vez Top Mamma tenía un novio en PV. Ahora se invita a sí misma como intérprete y--Dios nos salve--nuestra guía.

#3En la estación de inmigración de México es peligrosamente evidente que el español de Top Mamma es muy pobre. Ella se abusa del oficial. Un vigésimo de veinte dólares disculpa.

#4 Hace calor como el infierno. El coche está lleno de moscas. Top Mamma tiene miedo de la noche sola. Ella exige para quedar en nuestra habitación. Ella ronca.

#5 No dormir, por lo que un pronto inicio--gasolina casi vacío. Calor. Moscas. Sin desayuno. Poco de agua. Top Mamma es "vocaliza".

#6 "Quédate quieto, TruMan!" Top Mamma golpea una mosca en el cuello de TruMan. Él--por primera vez en la historia--gritó. "Vieja tonta! Nunca jamás haz eso!" Sugar Cookies: "TruMan"! Top Mamma conmovido hasta la médula, embragues su corazón. Y ella muere.

#7 Envuelvamos Top Mamma en la lona y con dificultad la ponemos en el porta equipajes. Debemos decidir el riesgo de tomar otro camino. Llega una patrulla, habla un poco del Inglés y nos acompañará a la gasolina. "Los muertos en México deben ser enterrados dentro de las 24 horas." Si no escuchamos, podríamos estar en grave circunstancia.

#8 "Por $350 dólares enterramos a la señora aqui. El sacerdote darles documento oficial. Créanme que no quieren viajar en México con un cadáver". Tampoco no podemos esperar una cálida bienvenida en la frontera de Texas. Top Mamma descansa en paz en México. Sugar Cook y yo, TruMan, huimos hacia la frontera.
The following sketches may be the basis for a series of paintings from the era of the 1930s.
Estos dibujos podrian ser bases para una serie de la década de 1930.

#1
1934-- Quizas porque eran más viejo de los otros estudiantes de arte y que vinieron del corazón del país hicieron un trío natural. Como eran idealistas el grupo fue confirmado. 
#2
En 1936 via el país de Canada fuimos a España. Tres años despues, todavia viviamos juntos en Holandia, saliendo muy rapido. 
# 3
España 1937-- Ella adoptó una creencia cristiana que requiró meditación--incluso cuando la milicia buscó escondites pequeños como el nuestro. 
#4
España 1937-- Condiciones difíciles, muertes y nuestra niña estaba embarazada. En un avión ruso, dos aviadores Negro nos llevaron los refugiados a un campo de aterrizaje en los Pirineos. Para el ascenso a Francia, rifles serían demasiado pesados; pistolas eran muy necesarias. 
#5
Los Pirineos 1937-- Dos días en la ascensión nuestra niña cayó enferma y abortó. Una cueva. 
#6
1937 cara francés de los Pirineos y un poco más cálido-- Ladrones nos detuvieron los refugiados para sacar todo lo que habíamos. Una mujer enferma y sus enfermeras no podrían haber sido armados. 
#7
1937 Francia-- En nuestro descenso vinieron de Francia una alegre banda de Voluntarios andando a España; cambiamos armas para comida y vino. De sus mujeres una cordialmente nos dirijó a su madre, sólo un día de distancia. La madre amaba artistas (y idealistas) y nos alquilaría una casita. 
#8
1938 apenas-- Tuvimos viajar a una oficina de American Express. En un café del ferrocarril reconocimos la famosa artista Tina M. Ella acaba de ser expulsada de México, pero ella recomendó el país para nosotros. Tina Modotti


To know more about this time... Para saber más de esta epoca...
http://lacucaracha.info/scw/diary/1939/january/index.htm 
#9
Casi 1939-- No teníamos visas para Francia. Un tejano llamado Martínez exigió que le
ayudamos entregar armas al comprador en España o ser reportado. Le dijimos sí a la
proxima semana y Martínez partió presumido. Dentro de horas se dirigíamos al norte
hacía Bélgica o Holanda. 
#10 1939 Bélgica-- Por las noches, en la pequeña oficina de un revista anti-fascista ayudabamos a fabricar identidades. El cuarto estaba siempre llena de refugiados Judios escapar del bastardo Hitler y Españoles huían de el demon Franco. Muchas tuvieron ganas de llegar a México.

#11 Holanda 1939-- La oficina de la revista saqueada y incendiada, unos 100 huyeramos
a la frontera Holandesa para encontrar un carguero para México. La mayoría sólo
podía obtener el sucio vientre de la nave, pero nosotros Americanos teníamos una
relativamente agradable habitación y comida. Una pasajera española nos habló de
un "Judio Austriano" usando las mejores acomodaciones.

#12 1939 Viaje a México-- El capitán del buque afirmó el "Judio de Austria" ser un Alemán Nazi velador. Los propietarios del buque reclamada, dijo el capitán, que un agente nazi a bordo era defensa contra torpedos.
Antes de que llegamos a puerto mexicano, el agente se cayó por la borda--maleta, radio y todo.

#13 México-- Los puertos de América nos negó la entrada. México ha comenzado a ceder en su judía prohibición, pero al banquillo los Camisas Dorados y funcionarios de la Embajada Alemana intentó parar nosotros,los refugiados. Nuestros pasaportes Americanos fueron aprobados fácilmente.

#14 1939 Mexico,verano-- Por fin volvemos a nuestro arte, feliz. Desde Francia escribe la casera que no puede enviar la caja de nuestros pinturas: Martinez la robó al regresar y no nos encontró. Él dice que matará a nosotros.
#15 is shown in 3 stages...




#15 1939 ¡Celebra!-- Una amiga de la escuela de arte, Z, tenía una pequeña galería de arte en Toronto. Enviamos a ella 6 pinturas, la mayoría de nuestra dulce modelo Manuelita desnuda. Un hombre de Manhattan compró todas! Él quiere visitarnos. ¡Convocatoria los vecinos para fiesta! Nuestra Chica y Manuelita parecieron haber mucho que hablar.

#16 1939 Manuelita-- Corta en el dinero, ella debe salir del colegio. "¿Me permiten ser modelo y recamarera? ¿Cocinera? ¿Seguir estudiando Inglés? Esto lo hago sólo si por la noche ustedes amigos me permítan ser como esposa." Era fácil hacer mas grande nuestra única cama.

#17 1939 Vamos a la temible ciudad-- Con demasiada frecuencia tenemos que viajar por autobús a la ciudad para los suministros y, esta vez para recibir el dinero de Toronto. Compramos una vieja motocicleta para hacer los viajes más cortos.

#18 1939 terminado-- K escribe desde Toronto "Morgan de Manhattan es un traductor; él es como un hermano para mí". Morgan escribe "Insisto en cobrar todos los gastos de Guadalajara". Nuestras retratos de querida Manuelita lo llaman a proponer matrimonio, con el regalo de un diamante. Pero ella debe consultar con nosotros.

#19 1940 Guerra Mundial hierve-- Instamos a Manuelito a contraer matrimonio con el buen Morgan. "Quitar mis geniales artistas? No puedo salir de ustedes. No puedo." Por diversas razones lloramos ahora. Nuestros padres son viejos. La conscripción militar amenaza.

#20 1940 Morgan/El espías-- A las 2a.m. llega en un gran coche, pedir disculpas. "¿Considerarón pintar en España, Madrid? Alla ojos y orejas necesitamos--y ya conocen el país". Por lo tanto, no serían redactados; sus pinturas serían "comprados". Sí! Nuestra Manuelita no tendrá problema con su pasaporte. Ella le agradeció profundamente...

#21 1940 invierno cálido-- Todos excepto yo visitan familias relaciones. Mis padres fallecidos, me quedo preparando las pinturas para mandar a Toronto. En un mes, se reuniramos en Vera Cruz, salir para Europa. La encantadora Manuelita regresa temprano. Ahora ella dibuja constantemente.

#22 1940 Vera Cruz viene-- Un mensajero del consulado EE.UU. entrega una bolsa de Morgan: más dinero y nombres en clave. Pronto daremos a la familia vecina nuestro muchos articulos para arte - y una motocicleta.

#23 1940 Informe a Berlin: Sujetos son estudiantes de la pintura; van a estudair la historia del arte española en Madrid. Discutir: una mujer dice que la bondad puede ser la más alta de las virtudes. Los cuatro dummkopfs son demasiado estúpidos para ser agentes. Parar.

#24 1940 España por delante-- "Ciudadanos" de Alemania a bordo del buque eran seguros contra torpedos nazi. Por eso estabamos relajados, quizás en exceso, como un futuro estrecho pronto sería el nuestro--los novatos agentes secretos.
Below, first you see the hands series with the most recent sketches, the hands of other people.
Yall, I just can't get enough practice drawing hands, and thanks to the techniques taught in Drawing on the Right Side of the Brain. Amigos, No puedo tener suficiente la práctica de dibujar manos, y gracias a las técnicas enseñadas en Dibujo en el Lado Derecho del Cerebro. 7 Jan '09
Mi dentista prepara. My dentist prepares.


Orphaned Kitty with a bad eye. Gatita huérfana con ojo un poco malo (Three phases of the drawing. Tres fases del dibujo.)



My barber's hands. Las manos de mi peluquero.

The Modest Model 1
La Modelo Modesta 1
The Modest Model 2
La Modelo Modesta 2 
Evita is a young piano student who is doing wonderful work in my opinion. I wish my student sketching were equal.

(An orphan 'possum in the hands of the nurse at the vet's)





Below, is my own left hand...




Learning to draw animals--my 3 sterling cats...



Working on architectural subjects...




Human beings...
Last night (4 August '08) was the third session of drawing from a live model. (My first attempts were too bad to show you.)This pose was about 20 minutes and you can see that the proportions are poor. The model was much prettier than shown.
Anoche fue el tercer sesión de dibujo de modelo vivo. (Mis primeros intentos fueron tan mal que no voy a mostrarte.) Este dibujo tomó aproximadamente 20 minutos y se puede ver que las proporciones son pobres. La modelo fue mucho más guapa que se indica.







Miscellaneous and landscape...




This is my first oil painting (27 June 2008) I hope I have done just a little justice to Bob Davies great instruction. The name of the painting is "Twenty Died" and the location is in México between the cities of Zacatecas and Aguascalientes. Apparently 10 adults and 10 minors were killed on the highway.

Second "painting" trying to see how paint works...

Third painting and loving it...

Recent revelations of state-sponsored torture has Mexican news media very focused on the problem and crusading to rid the country of it.
Perhaps I've let myself go too much in this painting. I assume you know of Woody Guthrie, the great American folk singer. Your critique and comments are welcome. I hope the materials for my new Carder Method painting lessons will arrive soon. (
www.thecardermethod.com)

La Bufa is a high, rocky bluff overlooking Guanajuato. The hills are honeycombed with gold and silver mines dating from 1500s. In this oil painting I tried to use the method of wonderful one-day painting by Vince Fazio(
http://www.youtube.com/watch?v=a9iTkA1xDgM); it took me three days instead of one and I made a lot of mistakes but I believe much was learned.

Howard Hart (deceased) was a beatnik poet I knew long ago in the San Francisco Bay scene. He looked somewhat like this, my first portrait in oils.
BLUE PARCELS
She will come at one and carry
my doom in her pocket
My tiny room/the alligator that paces between us
The funicular railroad in front of the window
Parcels of commodities on the floor
There is a part of love I do not understand
Flat and hard we bounce upon it like quarters
on the water
She desiderates such a tight negation --Howard Hart

First attempt at wet-on-wet technique. (20 July '08) Interesting little experiment.

Scene between San Miguel de Allende and Guanajuato, using a snapshot. For better or worse, I finished this in about 4 hours.

This product required about 9 hours work. Decided not to overdo it on detail and so most of the windows are not shown on the buildings, making it a somewhat abstract final.

The city of Guanajuato is noted for its colorfully painted buildings. Great fun for the amateur artist.

Studying proportion and it was interesting to learn that, generally, the human body stands about 7.5 heads high.

Based on a snapshot made around 1941. Painting took about 8 hours, not including drying time. Basada en una foto hechada alrededor de 1941. Pintando tomó casi 8 horas, no incluye tiempo para secar.

The self portrait is somewhat difficult but much was learned in this first attempt. (The black "string" is attached to my glasses.)

Yall, it was only recently that I heard of oil pencils. So far I like using them.
Amigos, es sólo recientemente que oí de lápices de oleo. Hasta ahora me gusta usarlos.

(18 Sept '08) In the region of the Texas-México border: The foliage is creosote, a natural pharmacy long-known to Indians. Time to paint the picture from a snapshot: about 4 hours.
En la región de la frontera de Texas y México: El follaje es la creosota, una farmacia natural bien conocida a los indios. Tiempo para pintar: cerca de 4 horas (de una foto).

A typically hot Texas afternoon and the last look at a funeral service.
Una tarde típicamente caliente de Texas y la última mirada al servicio funerario.

Guanajuato has a great number of tunnels and subterranean streets. This is the entrance to one of the tunnels.
Guanajuato cuenta con numerosos túneles y calles subterráneas. Esta es la entrada a uno de los túneles.

A wall of my studio...

Wall of my pencil sketches...

Make space, Cezanne: I tried using a lot of paint but as I got to the water my good intentions dissolved.
Haz espacio, Cezanne: He intentado utilizar mucha pintura al igual que tú, pero al agua disuelve las buenas intenciones.

My living room La sala

Make way, Grandma Moses: Here comes the Art Dude!
Haz espaciao, Abuela Moses: ya viene el Art Dude!

Fire, steel vaults, ice and blood.

Sometimes they all look the same.
Brave policemen guard the state: the disciplining of a Chinese. Or is this America? Russia?
A veces, todos ellos tienen la misma apariencia.
Valientes policías guardan el estado: la disciplina de un Chino. ¿O es América? ¿Rusia?

August and September brought much rain. Now the entire landscape is a fine green.
Agosto y septiembre trayeran mucha lluvia. Ahora todo el paisaje es un buen color verde.

When government loses the participation and respect of the citizen... Cuando el gobierno pierde la participación y el respeto de los ciudadanos... (Sometimes I am compelled to use the color black. A veces debo que usar el color negro.)

I can't prove it but my Vespa may have been the first one in Texas, 1956, sold by Sears, Roebuck. It arrived in a wooden crate from Italy. Of course I had an early morning paper route and my brother Wes would often help me. So here comes a little painting of them golden days of yore.
No puedo demostrar que mi Vespa puede haber sido el primero en Texas, de 1956, vendido por Sears, Roebuck. Llegó en una caja de madera de Italia. Por supuesto, por las mañanas yo entregué periodicos y mi hermano Wes me ayudó frequentemente. Así viene un una pinturita de los dorados días de antaño.



Throughout the country of México this weekend, roadside memorials are being renovated.
This one is on the old road between Guanajuato and Silao.
En todo el país de México este fin de semana, descanso se están renovando.
Este es uno en el antiguo carretera entre Guanajuato y Silao.

Between San Miguel and Guanajuato it appears that our good
rains last summer have produced a great corn harvest.
Entre San Miguel y Guanajuato, parece que nuestras buenas
lluvias del verano pasado han producido una gran cosecha de maíz.

I think this picture is finished. But--pending on your comment--it could be better with the napkin holder having a bit of color. ???
Creo que esta pintura está terminada. Pero--a la espera de su comentario--que podría ser mejor con la servilleta tenedor que haya un poco de color. ???

Callejon Sharon (A callejon is a pedestrian passageway usually between houses.)

Menudo is a Mexican treat, stew-like.

It's not Edward Hopper, but... No es Edward Hopper, pero...
New Language Student in the Old City
Nueva estudiante de idioma en la ciudad vieja Panels are 12" x 15 3/4" Paneles son de 30 cm x 40 cm

Man and Morning Coffee Hombre y café de la mañana

After the weight of night
The light luck of breakfast.
Después del peso de la noche
El ligero suerte de desayuno.

Blindman Waltz / Vals Ciego

CHILI CON CARNE
Make mine greasy!
¡Haz lo mio grasiento!

Good luck! ¡Buena suerte!

Second attempt with acrylics.


28 Aug 2009:

Sketch for the Club of Night:

Sketch for painting of Hopper's Tune (Edward Hopper)


My Dear Old Buick


Betwixt San Miguel de Allende and Guanajuato Entre SMA y Gto

Sketch for the painting Dibujo para la pintura "Recuerdos"

Remembrances Recuerdos
